Linguistic Refrain in the Poetry of Mihyar al-Daylami (Alṭṭyn wālṭṭynh) as a Model
DOI:
https://doi.org/10.59759/art.v5i2.1473Keywords:
Linguistic Refrain, Mihyar al-Daylami, Al-Tain Wa Al-Taina, Semantics, Semiotics.Abstract
Abstract
Top of Form
Objectives: This research aims to study the (linguistic refrain) as a pattern of disfavored repetition, clarifying its concept and distinguishing it from general repetition; it derives the characteristics that have made it an independent term with its own rules and representations; ultimately demonstrating the effect of this usage on two levels: semantic and semiotic, in the poetry of Muhyar al-Daylami (428 AH), exemplified by his excessive repetition of the word (Alṭṭyn wā lṭṭynh).
Methods: The research addresses its topic through two methodological approaches: one semantic, which clarifies the meanings, uses, and value of the word in poetic contexts; and the other semiotic, which uncovers the semiotic signs that the word structurally and culturally implies.
Results: The linguistic refrain shattered and defaced the word (Alṭṭyn wā lṭṭynh)., depriving it of its semantic value in the poetry of Muhyar al-Daylami. However, on the semiotic level, it revealed a striking belief-related connection between the poet and his religious sect; it created a religious poetic sign that dominated his inspiration, leading to frequent repetition.
Conclusions: Repetition has a special form called the linguistic refrain, which weakens and undermines poetry, causing words to be disliked and meanings to be rejected. Nevertheless, this form is not devoid of a cultural sign that justifies its use, at least from the poet’s perspective.
Downloads
References
• Abbas, I. (1993), History of Literary Criticism Among the Arabs, (2nd ed.). Amman: Dar Al-Shorouk.
• Abdul-Baqi, M. (1994), al-Muʻjam al-mufahras lʼlqāẓ al-Qurʼān al-Karīm,(1st ed.) Beirut: Dar Al-Ma'arifa.
• AL-Akhiliya, L. (1967), Al-Diwan, collected and edited by Khalil Ibrahim al-‘Atiyaa and Jalil al-Atiyaa,(1st ed.). Iraq: Publications of the Ministry of Culture and Guidance-Dar al-Jumhuriya.
• Ibn Al- Atheer, D. (N.D.), Al-Mithal al-Sa’ir fi Adab al-Katib wa al-Sha’ir, edited by Ahmad al-Houfi and Badawi Tabana, (1st ed.). Cairo: Dar Nahdat Misr.
• AL-Bukhari, M. (2018), Sahih al-Bukhari, authenticated by Izz al-Din Dali, Imad al-Tayyar, Yasser Hassan, (3rd ed.). Damascus-Beirut: Al-Risala Foundation Publishers.
• Chandler, D. (2008), Foundations of Semiotics, translated by Talal Wahba, reviewed by Michel Zakaria, (1st ed.). Beirut: Arab Organization for Translation.
• AL-Daylami, M. (1999), Al-Diwan, explained and vocalized by Ahmad Naseem, (1st ed.). Beirut: Al-Alami Foundation for Publications.
• Dhaif, Sh. (1987), Art and Its Schools in Arabic Poetry, (11th ed.). Cairo: Dar Al-Ma'arif.
• Eco, U. (2005), Semiotics and the Philosophy of Language, translated by Ahmad al-Sam’ei, (1st ed.). Beirut: Arab Organization for Translation.
• Frye, N. (1991), Anatomy of Criticism, Four Essays, translated by Muhammad Asfour, (1st ed.). Amman: Jordan University Publications, Deanship of Scientific Research.
• Giro, B. (1988), Semantics, translated by Mundhir Ayashi, (1st ed.). Damascus: Dar Talas.
• Ibn AL-Hajjaj, M. (2016), Sahih Muslim, supervised by Yasser Hassan, Izz al-Din Dali, Imad al-Tayyar, (2nd ed.). Damascus-Beirut: Al-Risala Foundation Publishers.
• Ibn Hanbal, A. (1999), Al-Musnad, edited by Shu’ayb al-Arna’ut and team, (1st ed.). Beirut: Al-Risala Foundation.
• AL-Jahiz, A. (1998), Al-Bayan wa al-Tabyin, edited by Abd al-Salam Haroun, (1st ed.). Beirut: Dar al-Jil.
• AL-Jurjani, A. (1992), Dala’il al-I’jaz, edited by Mahmoud Muhammad Shakir, (3rd ed.). Cairo: Al-Madani Press, Jeddah: Dar al-Madani.
• AL-Khafaji, A. (2001), Sirr al-Fasaha, edited by al-Nabawi Abd al-Wahid Sha’lan, (1st ed.). Cairo.
• Ibn Khallikan, Sh. (1977), Wafayat al-A’yan wa Anba’ Abna’ al-Zaman, edited by Ihsan Abbas, (1st ed.). Beirut: Dar Sader.
• AL-Kulaini, M. (2005), Usul al-Kafi, (1st ed.). Beirut: Dar Al-Murtada.
• AL-Ma'arri, A. (N D), Risālat al-ghufrān, edited by Aisha Abdul Rahman, (1st ed.). Cairo: Dar Al-Ma'arif.
• Manzur, J. (2000), Lisan al-Arab, (1st ed.). Beirut, Dar Sader.
• Ibn-Masum, S. (1969), Anwār al-Rabīʻ fī anwāʻ al-Badīʻ, edited by Shaker Hadi Shukr, (1st ed.). Najaf Al-Ashraf: Al-Numan Printing Press.
• Nasif, M. (1971), The Problem of Meaning in Modern Criticism, (1st ed.). Cairo: Maktabat Al-Shabab.
• AL-Qayrawani, R. (2000), Al-ʻUmdah fī ṣināʻat al-shiʻr wa-naqdih, edited by Al-Nabawi Shalaan, (1st ed.). Cairo: Al-Khanji Library.
• Richards, I. A. (2002), Philosophy of Rhetoric, translated by Sa’id al-Ghanmi and Nasser Halawi, (1st ed.). Morocco-Beirut: Africa al-Sharq.
• Ricœur, P. (2006), Theory of Interpretation, Discourse and Surplus Meaning, translated by Saeed Al-Ghanmi, (1st ed.). Casablanca: Arab Cultural Center.
• AL-Tayeb, A. (1989), Guide to Understanding Arabic Poetry and Its Craft, (3rd ed.). Kuwait: Dar Al-Athar Al-Islamiyya.
• Wansink, A. (1988), Indexed Dictionary of the Terms of the Prophetic Hadith, (1st ed). Istanbul: Dar Al-Da'wa.
• AL-Zamakhshari, M. (1979), Asas al-balaghah, (1st ed.). Beirut, Dar Sader.

